Sunday, 22 February 2015

Arashiyama @ Kyoto ~嵐山・京都

Arashiyama is one of the most famous sightseeing spots in Kyoto, Japan.
I asked my partner to think about where you want to go in Kyoto, and his first idea was the bamboo woods in Arashiyama.
It is the most representing scenery in Kyoto.
Arashiyama is famous spot for cherry blossoms and autumn leaves.
However, for me, the colour of Arashiyama is green.
Bamboo woods and green mountains and a river, rice fields....
It is the busy sightseeing spot, but you can see peaceful countryside scenery.

今日は嵐山のご紹介。
相方に、京都で行きたいとこ、考えておいてね!といったとき、真っ先にあがったのが、竹林。
やっぱり、あのグリーンの世界は京都を代表する景観。
桜や紅葉の名所ではあるけど、私はどちらかというと、保津川と竹林のグリーンのイメージ。
観光地ではあるけれど、うららかな田園風景がほっとさせる。




The symbol of Arashiyama, Togetsu-kyo bridge.
To(渡)- crossing, Getsu (月)- moon,
An emperor said " the moon is crossing the bridge".  That episode named the bridge.
Most of parts of the bridge is made of wood, it suits the area.

嵐山のシンボル渡月橋。
月が橋を渡るように見えたから渡月橋なんだとか。
木組みの欄干が好き。







The river of the north side of Togetsu-kyo bridge is called Hozu gawa river.
In Hozu gawa river, a sightseeing bout tour is quite famous.
It starts from Kameoka, the town in North Kyoto, and ends in Arashiyama.
You can see the beautiful scenery in the river between green mountains and these scenery changes in seasons.
Cherry blossoms in spring, rhododendron and greens in summer, coloured leaves in autumn, snow in winter.
This photos was actually taken in the cherry blossoms season, but the bright new green was so beautiful.
I had never done the tour, I would love to.

京都北部の亀岡からこの嵐山まで流れる保津川。
山間に流れる川の美しい景観を船で下りながら見る保津川くだりが有名。
春は桜、夏はつつじ、秋は紅葉、冬は雪景色と四季によっていろんな顔を見せてくれる。
これは桜の時期の写真だけれど、新緑がまぶしくてとてもきれいなグリーンの世界。
いつか私も保津川くだりもしてみたい。




The famous bamboo woods.
The walk path in the green world.

おなじみの竹林。
ただの竹なのに、こんなにも感動するのはなぜなんでしょう。




It's just bamboos, but you are surrounded by green pillars and sunbeams through the bright green roof.
It is amazing.

緑の柱に閉ざされて、緑色の木漏れ日がさした世界にうっとり。




In Arashiyama, jinrikisha (rickshaw) is popular.
Rickshaws running in bamboo woods look very Japanese.

風情ある嵐山では、人力車で町を巡るのもまたよし。
竹林をゆく人力車も、また風情ある。





You can see the beautiful rural scenery just after a short walk from the town centre.
The thatched house in the left of the photo is built in the 18th century called Rakushi-sha (落柿舎), the house of Haiku poet.

街中から歩くとすぐに広がる田園風景。
奥に見えるかやぶき屋根は俳人の遺跡、落柿舎。
18世紀に建てられたのだとか。






You can enjoy the traditional Japanese scenery in Arashiyama.
I recommend to take at least A day there to chill out and enjoy the countryside.

お散歩するだけで昔ながらの日本の風景が堪能できる嵐山。
ぜひ一日かけてゆっくりして欲しい。




When I took my partner to Japan for the first time, we happened to see a festival there.
It was Saigu Gyoretsu parade, hold on every third Sunday of October.
Saigu means female attendants in Ise Jingu shrine (the most important shrine in Japan) selected from emperor's family. (unmarried.)
This parade reproduces the parade which Saigu and companies go to Ise Jingu shrine from Kyoto.
People wear the costume of Heian era (1000 years ago).

相方を初めて日本に連れて行ったとき、偶然にも嵐山ではお祭りをやっていました。(ほんとにお祭り自体知らなかった。)
毎年10月の第3日曜日に開催される斎宮行列。
斎宮とは天皇が新たに即位されるときに任命される、伊勢神宮に使える巫女になるために選ばれた内親王。
この行列は、その任命された巫女が都から伊勢に向かう行列を再現したもの。
時代祭りのようで平安時代の衣装を着た人たちが町を練り歩きます。




The right is Saigu.
The parade starts from Nonomiya Jinja shrine in the bamboo woods.
Nonomiya Jinja shrine used to the place where Saigu was sequestered for 1 year before she goes to Ise Jingu shrine.
Arashiyama was a resort district of aristocrats in Heian era.
The parade made the atmosphere of the era and we felt like we slipped back in time.

右が斎宮。
竹林の中にある縁結びで知られた野宮神社からスタート。
野宮神社はこの斎宮に選ばれた巫女が、伊勢に行くまでに一年間こもって身を清めた場所なんだそうです。
嵐山は平安時代の貴族の別荘地であったことから有名になった場所。
お祭りがその雰囲気を呼び戻して、まるでタイムスリップしたかのよう。


Click here for the rankings! →人気ブログランキング ブログランキング・にほんブログ村へ


*kyoto memo*

How to Get There

Arashiyama 嵐山

http://www.japan-guide.com/e/e3912.html




No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...